jueves, 5 de diciembre de 2024
És notícia

Muere el escritor reusense Joaquim Mallafrè

Foto del avatar

El traductor, lingüista y escritor Joaquim Mallafrè ha fallecido con 82 años, según ha comunicado el Centro de Lectura de Reus, de la que el autor era socio de honor. Hijo ilustre de la ciudad de Reus y profesor de literatura inglesa y catalana de dilatada trayectoria, Mallafrè destacó por encima de todo por su traducción de ‘l’Ulises’, de Joyce, pero también ha traducido obras de Harold Pinter, Thomas More, Samuel Beckett o Rudyard Kipling. Miembro de la sección filológica del Institut d’Estudis Catalans, recibió el Premio Nacional de Literatura de la Generalidad de Cataluña en 1993 y la Creu de Sant Jordi en 1998.

Joaquim Mallafrè i Gavaldà (Reus, 1941) ha sido profesor de Filología Catalana de la extranet, catedrático de inglés del instituto Gaudí, y miembro de la sección Filológica del Institut d’Estudis Catalans, organismo del que ejerció la vicepresidencia entre 1999 y 2002. Aparte de las traducciones, Mallafrè ha reflexionado sobre la actividad de traducir en obras como ‘Lengua de tribu, lengua de polis’.

Hijo ilustre de Reus

El Ayuntamiento de Reus lamenta el fallecimiento del Hijo Ilustre de Reus Joaquim Mallafrè Gavaldà, un reconocimiento concedido por el Pleno Municipal en abril de 2022 por su dilatada actividad académica.

“Comprometido con la cultura, en todas sus manifestaciones, especialmente desde el Centro de Lectura de Reus, donde asumió diferentes cargos y responsabilidades, fue siempre una persona cercana: generosa en la transmisión de su saber y su erudición, cerca de los talentos incipientes, interesada siempre en participar en todo tipo de actividades culturales y ciudadanas de pequeño y gran formato”, han comunicado desde el Ayuntamiento, recordándolo.

“Conmovido por la muerte de Joaquim Mallafrè, maestro de traductores y referente indiscutible de la traducción en Cataluña“, ha destacado el presidente de Òmnium Cultural, Xavier Antich, en ‘X’. “Su apuesta por el prestigio de la gran literatura fue decisiva, y su traducción del ‘Ulises’ de Joyce es un monumento literario de la lengua catalana“.

Total
0
Shares
1 comment
Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Noticia anterior

Vilafranca invierte en su futuro con los Fondos Europeos

Siguiente noticia

Achacan a un hombre con 65 kilogramos de cabellos de marihuana en Reus

Noticias relacionadas