Una jueza ha pasado por encima de la decisión de los padres y ha inscrito a una niña con otro nombre. Los hechos han sucedido en el País Vasco y los padres ya han anunciado que recurrirán la decisión ante la Justicia.
La pareja, formada por Bergoi y Alazne, tuvo una niña a quien querían poner de nombre Hazia, una palabra que en Euskera significa "semilla".
La jueza consideró que el nombre podía ser perjudicial para la niña porque, en algunos contextos, se puede confundir su significado por otros como "semen". Además, añade que no hay nadie en el País Vasco que tenga este nombre.
Ahora, en lugar de Hazia, la jueza ha inscrito a la niña en el registro con el nombre de Zia, un nombre que considera fonéticamente similar al que los padres querían ponerle. Además, Zia, de origen latino, tiene el mismo significado.
Pero los padres, que no entienden la decisión judicial, no están dispuestos a quedarse con este nombre. No entienden por qué el nombre en latín, que significa lo mismo, sí que es válido, pero el nombre en euskera no.
Ahora, han decidido recurrir la decisión ante la Dirección General de la Seguridad Jurídica y Fe Pública, con sede en Madrid.
Uno de sus argumentos a favor será contar con el visto bueno de Euskaltzaindia, la Real Academia de la Lengua Vasca, que no ve problema con el nombre de Hazia.